Legal Translation Services in Dubai


The translation agency MikdossTranslations work in the field of law exclusively with legally qualified graduate translators or, on request, with practicing lawyers. Because we know how important every single word in a legal text can be (e.g. in contracts, deeds, court judgments, etc.) and that the words of a legal translation must be chosen not only precisely but unequivocally.

In the field of legal translations, we employ professionals who are familiar with legal terminology and can guarantee a flawless translation. Certified translations are also possible. Mikdoss places high demands on the professional competence of all translators for legal documents and ensures a flawless work, which you receive on time. Take advantage of our legal translation guide.

MOST FREQUENT TRANSLATIONS

·         Conditions
·         Privacy policy
·         Partnership agreements
·         Cooperation agreements
·         Status
·         Court decisions


WE ARE HAPPY TO INFORM YOU PERSONALLY ABOUT YOUR OPTIONS WITH OUR TRANSLATION AGENCY.
Contact us and let us advise you. We not only want to provide you with an optimal translation but also the best possible service. That's why we always tailor to your needs and requirements.

GUIDEBOOK LEGAL TRANSLATION

Legal translation?

A legal translation is usually made when it comes to informing the contractor or the recipient about the content of the document or to create a common language for cooperation.

EXAMPLE 1:

A company with registered office and place of jurisdiction in Dubai has its terms and conditions translated into English. Recipients of this legal translation are then z. For example, foreign-language customers who wish to obtain information about their terms and conditions before any business relationship with this customer. This translation of the terms and conditions is only for information, legally binding is still the Dubai, original version of the Terms.

EXAMPLE 2:

For his business partner in the US, Dubai's entrepreneur has a legal translation of a cooperation agreement was drawn up. The partner in the USA speaks a little Arabic but wants to understand the contract very well.

The translation also serves here only for information or for better understanding, but UAE law still applies.

The two examples above are typical of a legal translation. However, it often happens that two UAE companies conclude an English-language contract:

EXAMPLE 3:

A Dubai company based in UAE concludes a license agreement with a Dubai company. The Dubai Company as licensor has already created a contract and attachments in Arabic, but as both companies communicate in English, the legal translation of the documents into English is agreed upon. Since both companies are based in UAE, the legal status remains UAE.

All three examples have in common that no adaptation to another, the foreign-language legal system and is not necessary! Nevertheless, a correct legal translation needs to pay attention to the exact, content-faithful reproduction.

However, many of the technical terms in the different legal systems are different or have a different meaning. Often it is, therefore, necessary for certain technical terms, eg. For example, for legal translations from Arabic into English, use descriptions. The following example is intended to illustrate this.

DO YOU STILL HAVE QUESTIONS ABOUT LEGAL TRANSLATIONS OR OTHER SERVICES?

Then contact us and ask for an individual offer. We will gladly advise you personally and explain to you the possibilities we offer you our services.

Would you like to translate other types of documents and texts? Even then our translation agency is your contact. We deliver specialist translations of all kinds and in all common languages. Our broad-based network offers specialist translators from all areas.


Whether it's flawless technical translations or certified translations of official documents: Mikdoss delivers a translation you can rely on.

Comments

Post a Comment